• Here we shall place everything award certificates from everything to military and paramilitary awards to sports certification documents.


    [Below: Wow, these documents are beautiful. This is a promotion for a tax inspector! This is a folder (it opens up to hold a document within). It says:

    Im Namen des Reichs
    Ich ernenne
    den Steuerinspektor
    Walter Lehmann zum
    Regierungsinspektor.]

    (In the name of the Reich
    I appoint
    the tax inspector
    Walter Lehmann to
    Government Inspector)

    This is from May 22, 1935 and is signed by none other than Field Marshal Erhard Milch. Milch, as you already know, was half Jewish. This and many, many other things destroys their narrative they've forced down our throats about Jews. Only criminal, subversive Jews were singled out and stripped of their rank or power. But this went for any non-Jews as well. If you hurt or used the people for your own gain you were punished.

    [Below: Milch's signature.]

    [Below: The document within the award certificate folder above. It is signed by Milch. It says:

    'Auf Grund der Anstellungsurkunde vom heutigen Tage verleihe ich Ihnen mit Wirkung vom 1.Mai 1935 eine im Haushalt des Reichsluftfahrtministeriums für das Rechnungsjahr 1935 vorgesehene Planstelle eines Regierungsinspektors in Besoldungsgruppe'

    (On the basis of today's certificate of appointment, I award you in effect from May 1, 1935, a post of government inspector in grade provided for in the budget of the Reich Ministry of Aviation for the financial year 1935)

    [Below: Milch's signature.]

    [Below: Field Marshal Erhard Milch.]

    [Below: Another beautiful award certificate/folder (it opens up to hold a document within), except this one has the National Socialist eagle, not the former Imperial German eagle, as shown above. This is another promotion document, a little over a year from the last promotion. This is also signed by Milch. It says:

    'Im Namen des Reichs
    Ich ernenne
    den Regierungsinspektor
    Walter Lehmann
    zum Regierungsoberinspektor im Reichsdienst'

    (In the name of the Reich
    I appoint
    the Government Inspector
    Walter Lehmann
    to senior government inspector
    in the service of the Reich)]

    [Below: Close-up of embossed eagle.]

    [Below: Close-up of Milch's signature.]

    [Below: A paper within the award folder above, also signed by Milch, from September 30, 1936. It says:

    'Auf Grund der Anstellungsurkunde vom heutigen Tage
    verleihe ich Ihnen mit Wirkung vom 1. Oktober 1936 eine
    im Haushalt des Reichsluftfahrtministeriums für
    das Rechnungsjahr
    1936 vorgesehene Planstelle
    eines Regierungsoberinspektors
    in Besoldungsgruppe
    Das Besoldungsdienstalter wird besonders festgesetzt.'

    (On the basis of today's certificate of employment
    With effect from October 1, 1936, I grant you,
    in the budget of the Reich Ministry of Aviation, for
    the financial year
    permanent post in 1936
    of a senior government inspector
    pay grade
    The length of service in remuneration shall be fixed
    separately.)]

    [Below: Close-up of Milch's signature.]

    [Below: This is a 'Fragebogen' (Questionnaire), which tells us lots of details of our tax man. This is the first sheet of six stapled together. So this is 1/6.]

    [Below: 2/6.]

    [Below: 3/6.]

    [Below: 4/6. We learn here that he was in the SA.]

    [Below: 5/6.]

    [Below: 6/6.]

    [Below: Close-up of unknown signature.]

    [Below: More documents. This says:

    'Berechnung des Besoldungsdienstalters'
    (Calculation of seniority in remuneration)
    *Renumeration: money paid for work or a service.]

    [Below: Close-up of seal and unknown signature.]

    [Below: Another document like that above.]

    [Below: Close-up of seal and unknown signature.]

    [Below: Another document like those above.]

    [Below: Close-up of seal and unknown signature.]

    [Below: Another 'Calculation of seniority in remuneration' document.]

    [Below: Close-up of unknown signature.]

    [Below: Award document for the Wehrmacht Long Service Award, ist class, for 25 years of service.]

    [Below: Close-up of unknown signature.]

    [Below: Wehrmacht Long Service Award.]

    [Below: This piece of paper is from the German Red Cross. It says:

    'Vorläufiger Ausweis
    Die DRK-Helferin Wiedmeier Katharina
    Angehörige der Bereitschaft [...]
    der DRK-Kreisstelle Augsburg-Land
    hat am 25.4.39 in Haunstettin
    die Helferinnenprüfung mit gutem Erfolg abgelegt'
    .]

    (Provisional Certificate
    The DRK (German Red Cross) helper Wiedmeier Katharina
    Members of the standby [...]
    of the DRK district office Augsburg-Land
    on 25.4.39 in Haunstettin
    passed the assistant exam with good success).]

    [Below: Close-up. This is a cool two-color ink stamp. You hardly ever see this. One of the only places I can recall seeing two-color ink stamps are from 1938 Sudetenland postal cancels.]